If your content needs to reach different target audiences around the world, a native speaker’s insight is essential to conveying your message effectively. Not localizing your text will be a missed opportunity – either on websites, in market surveys, on mobile apps, or in software / UI. Attached experts help you define your localization needs.
We translate online and offline copy involving a wide range of subjects in many different languages and platforms. On top of all requirements set by our ISO 17100:2015 certification, all our translators are native speakers in the target language, most of them living and working in the country of their native tongue. To meet both your communication and budget needs, we offer different service packages and advise you on which one suits you best.
If you need to know more about how and where a particular language is spoken, what mode of address you should use for a specific target group, or the answer to many other language-related questions, you can rely on our language consultants to fine-tune your communications.
If your message is already strongly constructed, Attached’s proofreaders can perform a thorough check on grammar, spelling and punctuation. We offer proofreading services for many different languages and a variety of fields.
If you know what to say but not how, let our copywriters find the right words for you. Whether it’s for a website, a press release, a blog or a job posting, we help you create copy that reads fluently, conveys your message clearly and holds the reader’s attention to the very end.
To make sure your film or video delivers its message to a wide international audience, it needs to be understandable to both foreign and native viewers. We offer subtitling for many languages, as well as other related services, such as cuing & timing and transcription.
Our IT consultants and language engineers can help you with many technology-related issues, like clearing communication process bottlenecks, ensuring good coding of dynamic fields, advising on proper file preparation and more.
Whether at a court of law, a conference with international guests or a cross-market research setting, having an interpreter on hand is sometimes the only way to ensure everybody understands what is being conveyed. Attached selects only the best interpreters for multilingual events and advises you on the specific number and type of interpreters for the specific occasion. We can also help you with accompanying translation equipment if needed.
To reach different cultural audiences you need more than a simple translation – you need a different approach. By transcreating copy we overcome cultural differences with a truly creative translation. Whether it’s a campaign or a direct mailing – we translate and re-create at the same time, transporting your ideas into culturally resonant messages that are optimized for your local target audience.
Online visibility is a crucial element for the success of your business. If your online content is not optimized for international search engines or adapted correctly for search engine marketing and advertising, you are facing an uphill challenge to deliver your message at all. Attached offers the tools and expertise to help you achieve an optimum ranking in search engine results.
By carefully examining the spelling, grammar and punctuation of your text, the clarity and logic of your message and the suitability of your style for your target audience, our editors ensure that your message is delivered as strongly as possible. We offer editing services for many languages and a variety of fields.