You have an important legal document that needs to be translated, and you need it quickly and accurately. What do you need to bear in mind when looking for a trustworthy translation of this legal content?
Legal translations have many important elements to consider when producing correct and localized versions for the specific country where it is to be used. The top three are:
- legal terminology
- formatting
- to be certified or not
To produce correct and well-localized legal translations, it is vital to use legally trained, meticulous native translators with thorough knowledge of the language of law in both the source and target languages. Attached has an extensive global network of experienced, trained and certified legal translators to tap into. This combined with the thorough Attached quality assurance measures will give you a ready-to-use localized version of your legal copy.