Skip to content

Portuguese Translation Services by Native Portuguese Translators

Portuguese’s rich heritage and diverse dialects make it a powerful tool for global communication. For example, Brazilian Portuguese incorporates Tupi-Guarani words like abacaxi (pineapple), while European Portuguese preserves Arabic influences like almofada (cushion).
Expanding into the Brazilian or European market? Ensuring your message is clear, culturally relevant, and impactful is key to making meaningful connections. At Attached, we do more than translate – we help your brand truly engage. Our native Portuguese translators ensure your content speaks naturally to your audience.
📩 Let’s bring your message to life – reach out for a tailored translation solution!

 

Conveying the charm of the Portuguese language with precision

Portuguese is more than just a language – it bridges the gap and connects people, cultures, and businesses across continents. For both Portuguese to English translations and vice versa, Attached ensures accuracy, cultural relevance, and the highest quality standards.
Our native Portuguese translators have deep expertise in their fields, making sure your content is not just translated but adapted to resonate with your audience – whether in Brazil, Portugal, Angola, or beyond.

Talk to an expert

  • Our consultants are here to assist you
  • 40+ languages covered
  • 100% AI? 100% human? The choice is yours!
Contact our experts

We've got your back

ISO 17100:2015 and ISO 18587 certified

Attached fully endorses the Dutch language industry covenant

Translating Portuguese to English (and vice versa)

Portuguese and English differ in grammar, expressions, and cultural nuances, making direct translations ineffective. For instance, the Portuguese “Estou a trabalhar” (Portugal) or “Estou trabalhando” (Brazil) translates to “I am working”, but a literal translation sounds unnatural. Idioms also vary – “ficar com dor de cotovelo” (literally “to have elbow pain”) means “to be jealous”, which wouldn’t make sense in English. At Attached, we ensure your translations are not just accurate but also culturally and linguistically precise.

Did you know that…

Did you know that in Brazil, ‘você’ is widely used in both informal and formal contexts, while in Portugal, ‘tu’ is reserved strictly for casual settings? Nuances like these matter when translating.
At Attached, we ensure that your message is not only linguistically accurate but also culturally appropriate for your target market.

Why choose a Portuguese translation agency?

Portuguese is spoken by over 260 million people worldwide, but regional differences can impact your message. A direct translation is not enough – you need localization experts who understand these distinctions.

Beyond translations: Unlocking global potential

Language is more than words – it’s about culture, meaning, and connection. That’s why we go beyond translation to offer localization solutions that help businesses thrive in Portuguese-speaking markets.

Work smarter with technology

At Attached, we leverage advanced translation memories, AI-assisted tools, and localization software to ensure consistency, speed, and cost-efficiency. Our technology reduces turnaround times and maintains quality across projects.

How does it work?

Step 1: Request

You can submit your documents via our quote form or e-mail. Tell us as much as possible about you and your specific needs so we can offer the best solution.

Step 2: Scope

We’ll take a good look at the scope and make sure we’ve got all the details right. Our team then determines how we can adapt your text into the target language.

Step 3: Quote

Following our review, we’ll send you a detailed quote outlining how we’ll meet your requirements and the time needed to complete the translation.

Step 4: Select

Thanks to our global network of professional and trained native Portuguese translators, we can always find the right expert for you. We’ll select someone with experience in your industry and extensive knowledge of your target audience.

Step 5: Translate

Once you accept the quote, we’ll get started on the translation and make sure everything’s up to your standards. A native Portuguese reviewer will read the original and new text, making corrections as needed.

Step 6: Deliver

We’ll deliver the translations back to you via our Client Portal.

Step 7: Feedback

We want to make sure you’re satisfied with our work. Don’t hesitate to reach out with any questions or feedback.

Meet our experts
Contact us now

Now what?

Portuguese translation services by Attached

Our proven track record and collaboration with clients and linguists set us apart. We work closely with your team to find the right solution for your business. Your success is our priority.

Why choose a translation agency for Portuguese?

Teaming up with a company for Portuguese translation gives you access to benefits you can’t get from finding individual linguists or relying on colleagues in-house.

 

Take advantage of a vast global network
Our Portuguese translators are based in different parts of the world, and our team can support you with around-the-clock availability when needed. Attached works exclusively with specialists that can handle content in your field. For example, if your HR department is translating health and safety contracts, your Portuguese translator will be an expert with extensive knowledge of local regulations and has experience with similar projects. Other specialisms include loyalty, travel, legal, arts and culture, tech and e-commerce.

Why choose Attached

  • Tailored solutions perfectly aligned with your specific needs and goals.
  • A comprehensive service package to support your international growth and communication from A to Z.
  • A dedicated team always ready to assist you, combining AI-powered tools with human expertise.

Questions & Answers

How much do you charge for Portuguese translation?

Prices for translation services vary based on the nature of the document, file format, specialism, deadline and other project requirements. As we work with technology to save you time and money, we’ll need an editable file to maintain the formatting in the translated materials. We can convert files (e.g., PDF to Word), but this will increase the turnaround time and cost.

My document hasn’t been finalized. Can I get an estimate quote?
Yes – we can give you an estimate if you tell us as much as possible about the final file. Contact a member of the team about the subject area, number of pages and language combination.
When will I receive the translation?

When we receive your request, we’ll consider several factors. Turnaround times depend on the number of words to translate, the format, content, reference materials, etc. We’ll let you know how long it will take to translate your documents.

Will my information and documents be kept confidential?

Your materials and data are safe with us and will only be used to carry out the agreed services.

What are ISO 17100:2015 and ISO 18587 certifications?

The ISO 17100:2015 certification provides requirements for delivering a high-quality translation service. ISO 18587 covers full machine translation (MT) post-editing (correcting texts by an MT engine to the same quality as a professional translation). We adhere to the processes laid out by these international standards.

My colleague is bilingual and will translate the files. Could you proofread them?

While native editors and proofreaders are available, we recommend working with trained professionals from the outset. This eliminates delays and any extra work for your team.

Can I start a project during the weekend?

We can accommodate last-minute requests and offer a 24/7 helpdesk if an urgent job arises. Get in touch for more details and to discuss your options.

My cart
Your cart is empty.

Looks like you haven't made a choice yet.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.