Beëdigd vertaler Engels
Het vertalen van Nederlandse aktes, notariële stukken of testamenten naar het Engels vereist vaak een beëdigde vertaling. Door de beëdiging verklaart de vertaler dat de vertaling een getrouwe weergave is van de brontekst.
Voor deze vertalingen zet Attached uiteraard uitsluitend officieel beëdigde vertalers Engels in. Dat betekent dat zij een eed hebben afgelegd bij de rechtbank en staan ingeschreven in het register voor beëdigde tolken en vertalers. Zo kunt u er dus van op aan dat uw vertalingen voldoen aan alle eisen en zowel nationaal als internationaal worden erkend.
Legalisatie van de beëdigde vertaling Engels
Om een beëdigde vertaling Engels officieel in het buitenland te kunnen gebruiken, moet de vertaling worden gelegaliseerd. Dit gebeurt meestal met een stempel of sticker bij een van de Nederlandse rechtbanken. U kunt hier meer lezen over het laten legaliseren van uw beëdigde vertalingen.
Apostille – wat is dat?
De stempel of sticker die wordt gebruikt voor het legaliseren van uw beëdigde vertaling heet een apostille. Alleen landen die zijn aangesloten bij het Apostilleverdrag kunnen documenten op deze manier legaliseren. Voor landen die niet zijn aangesloten bij dit Apostilleverdrag geldt een andere procedure om uw beëdigde vertaling te laten legaliseren. Neemt u vooral contact met ons op als u hier meer informatie over wenst.
Uiteraard kunt u ook bij ons terecht voor beëdigde vertalingen naar andere talen dan het Engels. Al onze beëdigd vertalers staan voor u klaar!