Italian translation services by native Italian translators
Some may believe there aren’t many Italian speakers outside of Italy, but you’ll find an additional 23 million globally. It’s also the official language of San Marino, Vatican City and Switzerland (along with French, German and Romansh). Investing in Italian translation services is worth it to make a good first impression, given the innovative industries in these regions.
In the world of languages, Italian is a masterpiece
People have long considered Italian a beautiful language, with its abundance of words ending in vowels and charming musicality. Across the world many Italian expressions are well known. Evolved from Latin, it has similarities with other Romance languages like Spanish and Portuguese. People in Albania, Malta, and Monaco still widely speak Italian, which used to have official status there.
Did you know that…
Italian has significantly influenced English and other Western languages? Common English words of Italian origin include broccoli, fiasco, propaganda, flu, lottery and zucchini.
Italian translations for a number of industries
Working with the Italian language offers businesses ample opportunities in diverse sectors. Italy is an important import and export market renowned for quality craftsmanship. Key industries in Italian-speaking countries include tourism, food and agriculture, financial services and manufacturing thanks to the influx of technology. Attached’s Italian certified translators are specialized in communications for your specific sector and the target country’s local regulations.
Translating Italian to English (and the other way around)
On the surface, translation from Italian to English seems simple if you speak both languages. However, there’s a lot more to translating than meets the eye. You’ll have to consider cultural differences (like levels of formality), typical customer interactions and faux pas. Italian translation services tackle much more than the language itself. This is essential to present your brand in a relevant and convincing way to your new audience.
Variants of the language are also something you’ll need to master. Many people often mistakenly consider Swiss Italian a dialect. Ticino and Graubünden have various dialects predominantly used in informal settings. Loan translations from French and German have added words to the English language that may not be understood in other places. These even include false friends (similar-looking words with significantly different meanings). While ‘licenziato’ describes a university graduate in Switzerland, it refers to someone who has been dismissed or fired in Italy (with ‘laureato’ being the Italian equivalent).
Your readers can immediately detect if you’ve written something with them in mind. Show them that they’re valued with native translators. An expert’s knowledge and insights improve your text for a lasting impact, going beyond just fixing spelling and vocabulary.
Why choose a translation agency for Italian?
Only a professional can accurately reflect your text in its entirety – even when there’s no equivalent in the target language. Our Italian translators rework idiomatic expressions and cultural nuances in a way that’s suitable for your new market. Knowing the exact term that fits your specific document’s context requires expertise. For instance, if you’re translating a legal contract, you’ll need a good understanding of the legal systems in both countries. At Attached, we only work with experienced Italian translators we trust. They’ve been tested for their ability to translate texts with specialized terms and can expertly get your message across.
Whether you’re relocating or need to present official documents for an application or international office, our sworn translators can provide certified Italian translations. We can translate Italian from and into over 40 languages, including Arabic, French, German, Portuguese and Slovenian.
About Attached’s Italian translation services
We’re dedicated to providing solutions tailored to your needs, partners and customers. Attached, an (Italian) translation agency, has been aiding people and businesses in cross-lingual communication for 20+ years. As our ISO 17100:2015 and ISO 18587 certifications attest, we pull out all the stops to deliver impeccable Italian translation services.
Your documents are always adapted to the chosen language using the best services and tools. A dedicated translation memory and glossaries for brand- or industry-specific terms keep your translations consistent every time.
We offer clear communication and a straightforward process starting from the beginning and continuing until the end. Our 24/7 helpdesk lets you get in touch at any time.
Work smarter with technology
Translation Memory
All your translations are stored in your own translation memory (TM). This increases speed and consistency in future translations, so your brand and communication style is always recognizable to your target audience.
Term Base
Do you already have a glossary or want us to help you create one? No problem! This ensures that only validated terms, like product names, are used in your translations.
CMS Integrations
With smart integration to your CMS, we offer fast, user-friendly and secure translation workflows – and with less chance of errors due to manual copy-and-paste!
Machine Translation (MT)
Machine Translation (MT) was already in full development and has gained even more momentum with ever-developing AI capabilities.
How does it work?
Step 1: Request
You can submit your documents via our quote form or e-mail. Tell us as much as possible about you and your specific needs so we can offer the best solution.
Step 2: Scope
We’ll take a good look at the scope and make sure we’ve got all the details right. Our team then determines how we can adapt your text into the target language.
Step 3: Quote
Following our review, we’ll send you a detailed quote outlining how we’ll meet your requirements and the time needed to complete the translation.
Step 4: Select
Thanks to our global network of professional and trained native Italian translators, we can always find the right expert for you. We’ll select someone with experience in your industry and extensive knowledge of your target audience.
Step 5: Translate
Once you accept the quote, we’ll get started on the translation and make sure everything’s up to your standards. A native Italian reviewer will read the original and new text, making corrections as needed.
Step 6: Deliver
We’ll deliver the translations back to you via our Client Portal.
Step 7: Feedback
We want to make sure you’re satisfied with our work. Don’t hesitate to reach out with any questions or feedback.
Now what?
Italian translation services by Attached
Our proven track record and collaboration with clients and linguists set us apart. We work closely with your team to find the right solution for your business. Your success is our priority.
Why choose a translation agency for Italian?
Teaming up with a company for Italian translation gives you access to benefits you can’t get from finding individual linguists or relying on colleagues in-house.
Take advantage of a vast global network
Our Italian translators are based in different parts of the world, and our team can support you with around-the-clock availability when needed. Attached works exclusively with specialists that can handle content in your field. For example, if your HR department is translating health and safety contracts, your Italian translator will be an expert with extensive knowledge of local regulations and has experience with similar projects. Other specialisms include loyalty, travel, legal, arts and culture, tech and e-commerce.
Why choose Attached
- Tailored solutions perfectly aligned with your specific needs and goals.
- A comprehensive service package to support your international growth and communication from A to Z.
- A dedicated team always ready to assist you, combining AI-powered tools with human expertise.
Questions & Answers
How much do you charge for Italian translation?
Prices for translation services vary based on the nature of the document, file format, specialism, deadline and other project requirements. As we work with technology to save you time and money, we’ll need an editable file to maintain the formatting in the translated materials. We can convert files (e.g., PDF to Word), but this will increase the turnaround time and cost.
My document hasn’t been finalized. Can I get an estimate quote?
When will I receive the translation?
When we receive your request, we’ll consider several factors. Turnaround times depend on the number of words to translate, the format, content, reference materials, etc. We’ll let you know how long it will take to translate your documents.
Will my information and documents be kept confidential?
Your materials and data are safe with us and will only be used to carry out the agreed services.
What are ISO 17100:2015 and ISO 18587 certifications?
The ISO 17100:2015 certification provides requirements for delivering a high-quality translation service. ISO 18587 covers full machine translation (MT) post-editing (correcting texts by an MT engine to the same quality as a professional translation). We adhere to the processes laid out by these international standards.
My colleague is bilingual and will translate the files. Could you proofread them?
While native editors and proofreaders are available, we recommend working with trained professionals from the outset. This eliminates delays and any extra work for your team.
Can I start a project during the weekend?
We can accommodate last-minute requests and offer a 24/7 helpdesk if an urgent job arises. Get in touch for more details and to discuss your options.





