Localization

French translation services

by native French translators

Request an offer

Silvia Carli
Silvia Carli
Localization Project Manager

Parlez-vous français ? We do! With over 320 million speakers worldwide, French is one of the few languages that’s used across five continents. Naturally, there is growing demand for content in French and by French-speaking brands. To make the best impression, you’ll need professional French translation services.

Academy

The beauty of the French language

French often springs to people’s minds when listing the most beautiful languages. Many are drawn to its smooth, melodious sound and rich vocabulary. Communicating in French is also beneficial in the business world. It offers companies a broad global reach in several markets, including Canada, Switzerland, and several African and Caribbean countries.

freelancers

Translating French to English (and vice versa)

Despite both languages having things in common, French-English translation is not as easy as it may seem. Complex grammar, different levels of formality, and faux amis – words that look or sound similar but have very different meanings – are just some of the challenges.

Attached’s French translation services can capture the exact meaning of your French content in English and over 40 other languages, including Arabic, Dutch, German, Italian and Spanish. Our language translators can also work in the opposite language direction.

For any language service into French, it’s essential to keep the dialects and cultures of French-speaking countries in mind. Our native translators are well-versed in the differences between language variations and know exactly how to communicate with each intended audience. French translators from the country you’re targeting are selected, and they make sure your documents are translated with the correct tone of voice.

Did you know that…

European French and Québécois French are two completely distinct varieties of the same language. While both are rooted in early modern Classical French, most linguists agree that the difference between them is larger than British and American English.

How does it work?

Term Base

Step 1

You send us your files and specific needs.

You can submit your files through our quote form or by e-mail. Include as much detail at possible about your requirements so we can tailor our solutions to you. 

Term Base

Step 2

We check your request.

We’ll review your documents and information to determine how we can adapt your text into your chosen language. 

Term Base

Step 3

We select the best French translator.

Having an international network of trained native translators means we can always find the right professional for you. We’ll choose an expert in your field with first-hand knowledge of the target market. 

Term Base

Step 4

We send you a quote.

After selecting the appropriate services and linguists, we’ll send you a quote with the project cost and a detailed breakdown of how we’ll meet your needs and the turnaround time. 

Term Base

Step 5

The translator starts immediately after your approval.

Once you accept the quote, we’ll begin translating your materials and make sure everything fulfills the brief. 

Term Base

Step 6

The reviewer thoroughly proofreads the translation.

A native reviewer will check the new text against the original, making corrections as needed. We’ll also run quality assurance checks at this stage so that the translation is free from errors. We’ll deliver the translation via our Client Portal when it’s ready. 

Term Base

Step 7

You give us your feedback.

We want to ensure you’re satisfied with our work. You can speak to our team if you have any questions or comments. We’re happy to make any changes to the French translation to better reflect your wishes and preferences. 

Term Base

Now what?

French translation services by Attached

Our proven track record and collaboration with clients and linguists set us apart. We work closely with your team to find the right solution for your business. Your success is our priority.

Interested in what we can offer you?

Our proven track record and collaboration with clients and linguists set us apart. We work closely with your team to find the right solution for your business. Your success is our priority.

Why choose a translation agency for French?

Teaming up with a company for French translation gives you access to benefits you can’t get from finding individual linguists or relying on colleagues in-house.

Take advantage of a vast global network

Our French translators are based in different parts of the world, and our team can support you with around-the-clock availability when needed. Attached works exclusively with specialists that can handle content in your field. For example, if your HR department is translating health and safety contracts, your French translator will be an expert with extensive knowledge of local regulations and has experience with similar projects. Other specialisms include loyalty, travel, legal, arts and culture, tech and e-commerce.

We also offer a certified French translation service for your personal and official documents. Find sworn translators certified by the Cour d’Appel (Court of Appeal) in France or another recognized association in the relevant country.

Create customized solutions

Our French translation services are supported by an array of tools and services to convey your message while staying within budget. We’ll make the process straightforward and cover all your needs – even when dealing with large volumes or multiple languages.

Speak to us to find out how we can increase productivity with efficient workflows, templates and a carefully selected team of native translators, editors or language consultants. Our French translation services are supported by an array of tools and services to convey your message while staying within budget. We’ll make the process straightforward and cover all your needs – even when dealing with large volumes or multiple languages.

Speak to us to find out how we can increase productivity with efficient workflows, templates and a carefully selected team of native translators, editors or language consultants.<

Work smarter with technology

As a language intelligence provider, we provide technology-backed solutions to meet your objectives in the most effective way. If you regularly update or produce new documents and all sorts of formats that needs translating, technology will slash delivery times, ensure the utmost quality and maintain your preferred style and appropriate vocabulary. This is especially important when words vary between countries, such as ‘(téléphone) portable’ (France), ‘GSM’ (Belgium), ‘cellulaire’ (Canada) or ‘natel’ (Switzerland) for ‘mobile phone’. We use a translation memory, dedicated glossary and Client Portal to keep your data secure in one place.

Beyond translations: Unlocking global potential

Don’t let language barriers get in the way of your success. French translation services have the power to build trust, brand loyalty and stronger connections with international customers and partners. But to get results, your phrasing, images and cultural references need to be local. Can you address your readers by ‘tu’, or should you use the formal pronoun ‘vous’? Would they expect to see ‘stop’ or ‘arrêt’ on a stop sign? Do they have ‘dîner’ or ‘déjeuner’ for their midday meal?

Our team recommends the best approach and decides which texts (or visuals) require localization, which is incorporating cultural elements and local language for maximum impact. Attention to detail from the start ensures every project pays off.

Culinary

Attached as your French translation company

Attached has over 20 years of experience, ISO17100:2015 and ISO18587 certifications, and was also recognized as one of the 30 most trustworthy companies in 2017. We’re committed to helping you on the path to global success. 

Deploy technology

Translation Memory

Translation Memory

All your translations are stored in your own translation memory (TM). This increases speed and consistency in future translations, so your brand and communication style is always recognizable to your target audience.

Term Base

Term Base

Do you already have a glossary or want us to help you create one? No problem! This ensures that only validated terms, like product names, are used in your translations.

CMS Integrations

CMS Integrations

With smart integration to your CMS, we offer fast, user-friendly and secure translation workflows – and with less chance of errors due to manual copy-and-paste!

Machine Translation (MT)

Machine Translation (MT)

Machine Translation (MT) was already in full development and has gained even more momentum with ever-developing AI capabilities.

Why choose Attached?

We’re a global communications partner, not a “word factory”.

Translation is ultimately a collaborative process. Our team discusses your requirements, finds the best native translator, and supports you throughout your international growth.

We’re approachable and flexible.

Our door is open around the clock to address all your communication needs.

We offer languages across the globe.

With over 40 languages and an international network of professionals, you’ll have an increased reach worldwide.

Get a free quote

Contact our team about your project.

FAQ's

Prices for French translation services vary based on the nature of the document, file format, specialism, deadline, and other project requirements. As we work with technology to save you time and money, we’ll need an editable file to maintain the formatting in the translated materials. We can convert files (e.g., PDF to Word), but this will increase the turnaround time and cost.
Yes – we can give you an estimate if you tell us as much as possible about the final file. Contact a member of the team about the subject area, number of pages and language combination.
When we receive your request, we’ll consider several factors. Turnaround times depend on the number of words to translate, the format, content, reference materials, etc. We’ll let you know how long it will take to translate your documents.
Your materials and data are safe with us and will only be used to carry out the agreed services.
The ISO 17100:2015 certification provides requirements for delivering a high-quality translation service. ISO 18587 covers full machine translation (MT) post-editing (correcting texts by an MT engine to the same quality as a professional translation). We adhere to the processes laid out by these international standards.
While native editors and proofreaders are available, we recommend working with trained professionals from the outset. This eliminates delays and any extra work for your team.
We can accommodate last-minute requests and offer a 24/7 helpdesk if an urgent job arises. Get in touch for more details and to discuss your options.

Do you have a different question? Fill out the form …

Go to form

Attached, your trusted communication partner worldwide