Spring naar content

E-commerce vertalingen

Ontgrendel wereldwijde markten.

Het belang van lokalisatie voor internationale verkoop

Wil jij de internationale verkoopcijfers van jouw online winkel opkrikken? Wil je een naadloze natuurlijke klantervaring creëren en terugkerende klanten winnen? Vind je het lastig om nieuwe markten te betreden?

Aangezien er geen universeel model bestaat om in jouw online winkel een soepele klantervaring te creëren, is er maar één antwoord mogelijk: lokaliseren.

 

Optimaliseer jouw lokalisatie-aanpak

Hoewel het verleidelijk is om aan te nemen dat een eenvoudige vertaling van je website voldoende is, geloven wij meer in een gedifferentieerde aanpak. Bijvoorbeeld:

  • transcreatie voor microcopy (zoals call to actions) en tekst die moet inspireren en verbinden
  • AI-ondersteunde machinevertalingen voor productomschrijvingen als het snel moet gebeuren
  • SEO-geoptimaliseerde content voor pagina’s die je wil promoten

Onze experts staan voor je klaar

  • Onze consultants helpen je graag verder
  • 40+ talen
  • 100% AI? 100% human? Alles kan!
Neem contact op

We've got your back

ISO 17100:2015 en ISO 18587 gecertificeerd

Attached onderschrijft het Convenant Vertaalsector Nederland

Neem de voorsprong op je concurrenten

In de sterk concurrerende wereld van nu is het van essentieel belang om jezelf te onderscheiden. Wil je een voorsprong nemen op je concurrenten? Dan is lokaliseren het devies! Je creëert vertrouwen en loyaliteit onder je klanten door je online winkel goed af te stemmen op de unieke eisen en verwachtingen van je diverse markten.

Neem vandaag nog contact met ons op en ontdek hoe onze lokalisatie-expertise jouw internationale webwinkel kan transformeren.

Samenwerken met Attached voor internationaal succes

Wil je je met jouw internationale webwinkel onderscheiden van de massa? Attached kan je helpen, bijvoorbeeld met:

  • de lokalisatie van producttitels, USP’s, productbeschrijvingen en campagnemateriaal
  • een risicobeoordeling van cultureel gevoelig materiaal, zoals kleuren, afbeeldingen en feestdagen
  • de juiste lokalisatie van valuta en betaalmethoden
  • de vertaling van wettelijk verplichte content, zoals algemene voorwaarden, privacy- en cookiestatements en handleidingen
  • research naar en integratie van SEO-keywords, waarmee jij een hogere ranking krijgt en meer verkoop realiseert

Waarom kiezen voor Attached?

  • Maatwerkoplossingen die perfect aansluiten bij jouw specifieke wensen en doelen.
  • Compleet dienstenpakket dat jouw internationale groei en communicatie van A tot Z ondersteunt.
  • Toegewijd team dat altijd voor je klaarstaat, met een perfecte mix van AI-ondersteuning en menselijke expertise.

Veelgestelde vragen

Wat is het verschil tussen een vertaling en lokalisatie?

De termen vertaling en lokalisatie worden vaak door elkaar gebruikt. Hoewel de termen en processen inderdaad overeenkomsten kennen, kan juist inzicht in wat de twee onderscheidt enorm helpen om je doelgroep effectief te bereiken.

Vertaling is het proces waarbij een originele (bron)taalversie van een tekst – in context – wordt omgezet in een andere (doel)taal door het vervangen van de woorden van de ene taal door die van een andere taal.

Lokalisatie is een meer gespecialiseerd proces, waarbij uw content en applicaties worden gepersonaliseerd op regionale – of lokale – gebruiken. Het gaat verder dan vertaling doordat de brontaalversie en andere content- en ontwerpelementen worden aangepast op de culturele voorkeuren van een lokale doelgroep.

Is vertaaltechnologie hetzelfde als Google Translate?

Er zijn heel veel verschillende soorten vertaaltechnologieën: machinevertaling (zoals Google Translate), CAT-tools (computerondersteunde vertaling), geautomatiseerde kwaliteitsborgingstools, etc. Dus NEE, vertaaltechnologie is niet exact hetzelfde als Google Translate.

Bij sommige soorten technologieën wordt het werk gedaan zonder menselijke tussenkomst, terwijl andere tools menselijke vertalers enkel ondersteunen om zo efficiënter en consistenter te werken.

Wie gaat er aan mijn teksten werken?

Geweldige mensen! Onze professionele native vertalers, van wie de meerderheid ook in het land van hun moedertaal woont en werkt.

Door te werken met linguïsten uit het land zelf, kunnen we de ontwikkelingen van de lokale taal van binnenuit volgen en het gebruik van actuele bewoordingen in onze vertalingen garanderen. Dankzij ons geavanceerde vertaalmanagementsysteem kunnen we gemakkelijk contact leggen met al onze vertalers en copywriters over de hele wereld en elkaar goed op de hoogte houden van de opdrachten waaraan we werken.

Uiteraard worden alle nieuwe linguïsten die bij ons werken zorgvuldig gescreend en getest voordat ze deel kunnen uitmaken van het team.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.