Creëer je eigen style guide
Zorg voor een consistente essentie van je merk.

De wereld is groot en divers. Om daarin als merk op te vallen moet je een consistente communicatie hebben waar jouw doelgroep op kan bouwen. Zowel nationaal als internationaal. Hoe meer je echter groeit, hoe lastiger het wordt om deze consistentie te behouden. Zeker wanneer je actief bent in verschillende landen met allemaal eigen vestigingen.
Hoe zorg je dus nu voor deze consistentie in de verschillende talen en culturen? Het antwoord ligt in het creëren van een stijlgids, of style guide. Bij Attached helpen we je graag om een eigen style guide te creëren. Benieuwd wat dit betekent? Lees dan vooral verder.
De sleutel tot consistentie
Een style guide is een blauwdruk voor jouw merkcommunicatie. Het legt de grondbeginselen vast van hoe je je boodschap overbrengt. Dit kan gaan om afspraken over heel specifieke zaken, zoals datum- en geldnotatie of het gebruik van hoofdletters en interpunctie bij opsommingen. Maar een goede style guide omvat ook richtlijnen over de tone of voice en aanspreekvormen die je kiest voor jouw doelgroep.
Om de consistentie goed te kunnen waarborgen, helpt Attached bij het opstellen van een style guide die alle stijlelementen van je communicatie vastlegt. Of je dus nu een eenvoudige one-pager nodig hebt of een uitgebreide handleiding: wij staan klaar om je te ondersteunen.

Verhoog je merkkracht met Attached
Ons team van vertaalexperts heeft een diepgaande kennis van verschillende culturen en talen. Dit stelt ons in staat om een style guide te creëren die echt past bij je doelgroep. Wij zorgen er zo voor dat je merk opvalt in elke markt en taal waarin jouw bedrijf actief is. En het beste van alles? Je behoudt de controle over je boodschap, terwijl je de zekerheid hebt dat deze consistent wordt overgebracht.

Klaar om van start te gaan?
Ben je klaar om de kracht van een style guide te ontdekken? Neem vandaag nog contact met ons op en ontdek hoe Attached jouw merk kan helpen. We gaan graag in gesprek om de mogelijkheden te bespreken en uiteraard te starten met de creatie van jouw eigen style guide. Met Attached aan je zijde, ligt jouw wereldwijde succes binnen handbereik.

Waarom kiezen voor Attached?
- Maatwerkoplossingen die perfect aansluiten bij jouw specifieke wensen en doelen.
- Compleet dienstenpakket dat jouw internationale groei en communicatie van A tot Z ondersteunt.
- Toegewijd team dat altijd voor je klaarstaat, met een perfecte mix van AI-ondersteuning en menselijke expertise.
Veelgestelde vragen
Wat is het verschil tussen een vertaling en lokalisatie?
De termen vertaling en lokalisatie worden vaak door elkaar gebruikt. Hoewel de termen en processen inderdaad overeenkomsten kennen, kan juist inzicht in wat de twee onderscheidt enorm helpen om je doelgroep effectief te bereiken.
Vertaling is het proces waarbij een originele (bron)taalversie van een tekst – in context – wordt omgezet in een andere (doel)taal door het vervangen van de woorden van de ene taal door die van een andere taal.
Lokalisatie is een meer gespecialiseerd proces, waarbij uw content en applicaties worden gepersonaliseerd op regionale – of lokale – gebruiken. Het gaat verder dan vertaling doordat de brontaalversie en andere content- en ontwerpelementen worden aangepast op de culturele voorkeuren van een lokale doelgroep.
Is vertaaltechnologie hetzelfde als Google Translate?
Er zijn heel veel verschillende soorten vertaaltechnologieën: machinevertaling (zoals Google Translate), CAT-tools (computerondersteunde vertaling), geautomatiseerde kwaliteitsborgingstools, etc. Dus NEE, vertaaltechnologie is niet exact hetzelfde als Google Translate.
Bij sommige soorten technologieën wordt het werk gedaan zonder menselijke tussenkomst, terwijl andere tools menselijke vertalers enkel ondersteunen om zo efficiënter en consistenter te werken.
Wie gaat er aan mijn teksten werken?
Geweldige mensen! Onze professionele native vertalers, van wie de meerderheid ook in het land van hun moedertaal woont en werkt.
Door te werken met linguïsten uit het land zelf, kunnen we de ontwikkelingen van de lokale taal van binnenuit volgen en het gebruik van actuele bewoordingen in onze vertalingen garanderen. Dankzij ons geavanceerde vertaalmanagementsysteem kunnen we gemakkelijk contact leggen met al onze vertalers en copywriters over de hele wereld en elkaar goed op de hoogte houden van de opdrachten waaraan we werken.
Uiteraard worden alle nieuwe linguïsten die bij ons werken zorgvuldig gescreend en getest voordat ze deel kunnen uitmaken van het team.









